The Buenas Noches a Todos (Going to Bed Book) (Boynton Board Books)

The Buenas Noches a Todos Going to Bed Book Boynton Board Books Serious silliness for all ages Artist Sandra Boynton is back and better than ever with completely redrawn versions of her multi million selling board books These whimsical and hilarious books featuri

  • Title: The Buenas Noches a Todos (Going to Bed Book) (Boynton Board Books)
  • Author: Sandra Boynton
  • ISBN: 0689866526
  • Page: 239
  • Format:
  • Serious silliness for all ages Artist Sandra Boynton is back and better than ever with completely redrawn versions of her multi million selling board books These whimsical and hilarious books, featuring nontraditional texts and her famous animal characters, have been printed on thick board pages, and are sure to educate and entertain children of all ages.

    • [PDF] Download ☆ The Buenas Noches a Todos (Going to Bed Book) (Boynton Board Books) | by ☆ Sandra Boynton
      239 Sandra Boynton
    • thumbnail Title: [PDF] Download ☆ The Buenas Noches a Todos (Going to Bed Book) (Boynton Board Books) | by ☆ Sandra Boynton
      Posted by:Sandra Boynton
      Published :2019-03-06T20:48:39+00:00


    About “Sandra Boynton

    • Sandra Boynton

      Sandra Boynton Is a well-known author, some of his books are a fascination for readers like in the The Buenas Noches a Todos (Going to Bed Book) (Boynton Board Books) book, this is one of the most wanted Sandra Boynton author readers around the world.



    423 thoughts on “The Buenas Noches a Todos (Going to Bed Book) (Boynton Board Books)

    • Decidí comprarle este libro a mi hijo por las buenas valoraciones que leí y por su formato de libro de cartón. el formato es el adecuado aunque algo pequeño pero lo que es el contenido del libro en sí es muy pésimo. No tiene sentido la historia que narra y los colores son muy monótonos ya todas las páginas con las misma cromática. lo que más me impacto fue que despues de ponerse el pijama se van hacer ejercicio.e cuando??? En finDecepcionante.


    • Buen cuento para la noche sobre todo por la sonoridad de sus palabras y su ritmo que hace que al bebe se le haga el oído y se desarrolle cognitiva mente.Buen material resistente a las manos y golpes de los bebes, colores pastel y buen tamaño, además de unos adorables dibujos. Es además corto, con lo que nos aseguramos que el niño este atento en todo momento ya que su capacidad de concentración sobre los 1-2 años anda sobre 10-15 minutos.


    • LA CALIDAD DE TAPAS Y HOJAS ES BUENA. PERO EL CONTENIDO ES ABURRIDO, LOS DIBUJOS NO LE LLAMAN NADA LA ATENCION A MI PEQUE, Y EL CUENTO ES SOSO SOSO. NO LO RECOMIENDO.


    • Es muy pequeño, casi me cabe en la mano. Tras dos veces que se lo he leído a mi peque de 31 meses (tiene muchos cuentos) no lo ha vuelto a pedir, se lo he ofrecido pero prefiere otros.Tiene todas las hojas duras, parece resistente. Es colorido, y quizás si mi hijo fuese más pequeño le llamaría más la atención.


    • Este es un cuento cortito con dibujos muy simpáticos y una rima que al final os acabaréis aprendiendo tu peque y tu. A mi hija le gusta y a veces para jugar a que duerme a sus muñecos les dice: la luna está muy alta, el mar muy profundo, mece que te mece a dormir todo el mundo!


    • Se lo regalé para Reyes a mi hijo de 2 años y le ha gustado mucho. Es un libro con dibujos graciosos y corto de contar, además que va rimando las frases y se hace divertido leerlo. Imprescindible para leerlo antes de ir a dormir.


    • Es un libro ideal para leer a los bebés antes de dormir. Muestra a unos animales haciendo sus rutinas antes de ir a dormir. Mi niño de 2 años ya se lo sabe de memoria y sabe que antes de dormir mamá le lee el libro de buenas noches. Además las páginas son duras y no se estropea con el uso.


    • El libro es muy llamativo para los niños. Yo se lo leo a mi hijo todos los días antes de ir a dormir, aunque al segundo día el ya me lo contaba a mí.El único inconveniente: las traducciones a español. No son español de España y nos encontramos con palabras como piyama en lugar de pijama (en España no se utiliza ese término). De momento bien porque mi hijo no sabe leer, pero deberíais especificar si está traducido a español de España o no.Por lo demás, totalmente recomendable.


    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *